洋書と英語の日々


酒井典久(著)『英語のしくみが見える英文法』


仮定法のひとつ、

If it were not for 〜
(かりに)〜がなかったら

思えばずいぶんと不思議な表現である。

主語の it は何を指す?
for なのは、なにゆえ?

「けったいな表現だなぁ・・・」と思いつつも、そこは暗記で。

それでも英語を読んだりするのには支障ないですが、「この構文・・・なぜ?」と思う人もいるはず。
酒井典久(著)『英語のしくみが見える英文法』は、そんな「なぜ?」に答えてくれる参考書です。

英文法を歴史的にみる

If it were not for 〜
(かりに)〜がなかったら

これは掲載されている75の疑問の、その1。

この構文が成立するまでの仮定を、本書を抜粋してみます。

Plants grow for the sun.
「植物は太陽のおかげで育つ」

for the sun を強調。

It is for the sun that plants grow.
「植物が育つのは太陽のおかげである」

続きを読む>>


HOMEに戻る ↑記事のtopへ
このページを友達に教える
(c)洋書と英語の日々