洋書と英語の日々


牛にまつわる、英語のエトセトラ


英語では、牛を意味する英単語がたくさんありますね。

cow, bull, ox などなど。

つづりが全く違うので、覚えるのが大変。
その点、日本語は簡単。
前に何かをつければいいだけですから。

乳牛、闘牛、雄牛、雌牛、ギニュー特戦隊、など。

今回は、英語の「牛」について。

なんで牛? とは、聞かぬこと。

cattle

以下、ジーアス英和辞典、Longman 、OED、英語語源辞典などを参考にしました。

cattle

人間に飼われている、いわゆる畜牛の総称。

cows and bulls kept on a farm for their meat or milk
―「Longman」

【語源】
面白いことに、capital (首都・大文字・資本)と同じで、cattle 自体、最初は「財産」という意味でした。

牧畜文化でしたからね。
財産?オラんちには、牛しかねーよ。

その後、家畜、畜牛という意味が生まれました。

余談ですが、さらに語源をたどると、「ラテン語 caput (頭 =head)→ 印欧祖語 kaput (頭 =head)」になります。

この語源から生まれた言葉はたくさんあります。
cap、captain、chief、chapter など。

chief などはフランス語経由で英語に入って来たので、形がちょっと変わりましたけど。

続きを読む>>


HOMEに戻る ↑記事のtopへ
このページを友達に教える
(c)洋書と英語の日々