洋書と英語の日々


No matter 疑問詞、 何ゆえ、「譲歩」?


どうして譲歩?

No matter 疑問詞 を「譲歩」って言いますけど、どういう理由で?っていう話。

混乱する英文法用語

英文法用語はよく考えると混乱することがありますね。

仮定法なんかでもそうですけど。

現在の仮定、

If I had longer holidays, I would travel around the world.
もし休暇がもっと長いならば世界中を旅行するんだけど.
―「ヴィスタ英和辞典」

この用法を仮定法過去と言ったり。

「現在の仮定」は動詞を過去形にします。

日本語でもそうでしょう。
今日、遊園地に行く予定でしたが雨が降ってしまいました。
その時、

「あ〜あ、行きたかったのになぁ...」とか。

と教えるほうがわかりやすいと思いますが。

閑話休題。

以前、『ヴィスタ英和辞典』の「フォーラム」という解説を引用して、as if と as though の意味が同じなのは、なぜ?という記事を書きましたが、今回は no matter について。

『ヴィスタ英和辞典』の解説が傑作です。

まるっと半分ぐらい引用します。

続きを読む>>


HOMEに戻る ↑記事のtopへ
このページを友達に教える
(c)洋書と英語の日々