洋書と英語の日々


「英文法を考える」、で「五文型」を考えてみた


池上嘉彦(著)『英文法を考える』は少し難しいですが、読むと考えさせられることが多く、何度も読み返した本の一冊です。

『英文法を考える』の第一章のタイトル。

文法の限界

?-1 いわゆる「五文型」の不十分さ

何が不十分かというと、たとえば、

(1) He went to the station.
(2) He looked at the girl.

という英文の、to the station や at the girl の扱い。

五文型では不十分?

池上さんの解説。

「五文型」の考え方では,このような文では 'to the station','at the girl' の部分は無視し,いずれもSV型と認定することになる。しかし,考えてみれば,この無視されている部分は術語動詞である 'go' と 'look' の意味にとっては欠くことのできない部分である。

確かに。

でもこれを SV型(第1文型)と、「文法的に」解釈するのは、何も問題ないと思います。

授業で、

He went で終わったら、なんかこう、気持ち悪いでしょう?

彼はどこへ行ったんだー! 頼む!教えてくれー!

と叫びたくなりませんか?

続きを読む>>


HOMEに戻る ↑記事のtopへ
このページを友達に教える
(c)洋書と英語の日々