洋書と英語の日々


probably などの「確信度」を表す副詞


probably や maybe など、「たぶん,おそらく」を意味する英語の副詞について。

自分はこういう副詞を、英語を習いたて(高校時代を含む)の頃は全部まとめて「たぶん」と処理していた記憶があります、たぶん。

そこで、今回は「確信」の度合いを表す副詞のまとめ。

possiblymaybeperhapslikelyprobably

主に、この五つの単語を。

ポ・マ・ペ・リ・プロ?

以前紹介した、川田拓矢(著)「川田流英語のツボ」にこんなことが書いてあります。

ポ・マ・ペ・リ・プロ

これは何かというと、possibly, maybe, perhaps, likely, probably の確信度の違い。

ポ:possibly(0%に近い)
マ:maybe
ペ:perhaps確信の度合い
リ:likely
プロ:probably(100%に近い)

※「川田流英語のツボ」79ページより

自分はなんとなく可能性の高い順に覚えたいので、順番を変形させてもらいます。ついでに、呪文?「ポ・マ・ペ・リ・プロ」もはずしちゃいます。

こんな感じ。

probably(100%に近い)
likely
perhaps確信の度合い
maybe
possibly(0%に近い)

たった五つの単語なので、じっくりと見ていけば呪文を唱えなくても覚えられると思います。

が、何はともあれ、ひとつずつ、検討。

probably

さっそく probably から。

常用している「ジーニアス英和辞典」の probably の訳文は、

たぶん,十中八九,おそらく

ちょっと幅広い。

しかし、次の解説があります。

起こる確率が8-9 割ぐらいと思われる場合に用いられる.

おお、かなりの確信度。

続きを読む>>


HOMEに戻る ↑記事のtopへ
このページを友達に教える
(c)洋書と英語の日々