Michael Connelly の「The Black Ice」を読んでいたら次の英文がありました。
なかなか素敵な英文です。
picture は、写真。
She was beautiful in the picture and her husband was looking at her as if he knew it.
−Michael Connelly 「The Black Ice」
he knew it の it は she was beautiful。
むかし、as if S+過去形を仮定法過去、「まるで〜であるかのように」と教わりました。
仮定法ですから、「本当は違うけれど」ということ。
この英文に使われている as if が仮定法だとすると、
写真のなかの彼女は美しかった。夫も、(本当はそんなこと思っていないが)本当に美しいと思っているふりをして彼女を見つめていた。
という意味になってしまいます。