洋書と英語の日々


英単語 car と dutifully、のこと


英文を読んでいて、car という単語が出ると、車(自動車)と思ってしまいます。

しかし、英単語の car にはいろんな意味があるようです。
エレベーターでの話。

He got on an elevator to go down and saw Sheehan already on it. The car was crowded and Sheehan was at the back, behind the pile.

【訳】
彼が階下へ降りようとエレベーターに乗り込むと、すでにシーハンが乗っていた。エレベーターは混み合っており、シーハンは人込みに押され、いちばん奥にいた。
M.Connelly 「The Black Ice」

car を英和辞典で調べると、

(ロープウェイの)ゴンドラ;(飛行機・気球などの)つりかご;《米》(エレベーターの)箱(cage).
「ジーニアス英和辞典」

と、エレベーターの箱の意味があることがわかります。

でも日本語でエレベーターの中を「箱」とはあまり呼ばない気がします。何と呼ぶのでしょうか。

しいていえば・・・

乗るところ?

あの気まずさは、日米共通。

ついでに、エレベーターを乗る上での掟(おきて)、のこと。

エレベーターでは、よそ見などせず、階を示すランプを見つめているのが日本人の習慣。いや、法律といっても過言ではありません。

続きを読む>>


HOMEに戻る ↑記事のtopへ
このページを友達に教える
(c)洋書と英語の日々