2009年6月のエントリー

柳父 章(著)『翻訳語成立事情』に、こんな一文があります。

かつて福沢諭吉は、liberty の翻訳語として、「自由」ということばはよくない、と言いながら、結局はこの訳語を用いた。
おそらく「自由」が、民衆の日常語だったからであろう。

この前、受験を控える高校生から freedom と liberty の意味の違いを聞かれまして。

あやふやな知識で説明したら、「わかったような、わからないような」顔をしていましたが。

今回は、その話。

続きを読む »freedom と liberty、「自由」の意味の違いは?

いや~4ヶ月ぶりの更新となりました。

休日あれど、休みなし、という状態が続いていまして。

しかしあれですね。

いざ久しぶりの休み、となると、何していいのかわからないですね。

今日はずっ~と無理して寝てました。

続きを読む »英語の勉強、再開。その前に

HOME >2009年6月