柳父 章(著)『翻訳語成立事情』に、こんな一文があります。
かつて福沢諭吉は、liberty の翻訳語として、「自由」ということばはよくない、と言いながら、結局はこの訳語を用いた。
おそらく「自由」が、民衆の日常語だったからであろう。
この前、受験を控える高校生から freedom と liberty の意味の違いを聞かれまして。
あやふやな知識で説明したら、「わかったような、わからないような」顔をしていましたが。
今回は、その話。
続きを読む »freedom と liberty、「自由」の意味の違いは?
いや~4ヶ月ぶりの更新となりました。
休日あれど、休みなし、という状態が続いていまして。
しかしあれですね。
いざ久しぶりの休み、となると、何していいのかわからないですね。
今日はずっ~と無理して寝てました。
続きを読む »英語の勉強、再開。その前に
HOME >2009年6月

