2009年1月18日
come を使った英熟語その3
今回取り上げる熟語は、
- come by
「立ち寄る」と「手に入れる」という意味。
come by 「立ち寄る」
※ 基本動詞の重要性については、英語の基本動詞についてをご参照のこと。
※ come の基本概念については、come 英語の基本動詞にて。
come by の前に、前置詞(副詞) by について。
by の意味を簡単に言えば、「そば」。
Longman による by の定義(のひとつ)。
BESIDE beside or near something
図にすれば、こう。

矢印を・・・・にしたのは、「(・・・に近づいて)そば」という動きがある場合と、動きがない場合があるから。
動きがない例文をあげると、
She stood by the window.
彼女は窓のそばに立っていた。
―「Longman」
動きがある例文。ちょうど、動詞が come です。
Our dog barks every time a stranger comes by the house.
うちの犬は見知らぬ人が家に近づくごとにほえる.
―「新クラウン英語熟語辞典」
「近づく」ということから、「家に立ち寄る」という意味も。
日本人でよくある会話。
「あら、ひさしぶり。あがってお茶でも」
「いやいや、ちょっと近くに用があったんで。顔を見せにでも思って」
「家に立ち寄る」の come by には、これに似たニュアンスがあります。
Longman の定義。
come by (sth) to make a short visit to a place on your way to somewhere else
例文。
I came by to see you.
顔を見に立ち寄ったのよ.
―「ジーニアス英和辞典」Come by our house whenever you feel like it.
気の向いたときに私たちの家に立ち寄ってください.
―「カレッジライトハウス英和辞典」
用があって「立ち寄る」場合も。
I'll come by the house and get my stuff later, OK?
取りにいかなくちゃならないものがあるから、あとで家にちょこっと寄るよ、わかった?
―「Longman」
come by は基本、「立ち寄る」ですが、場合によっては、「通り過ぎる」という意味にも。
Longman の by の定義(のひとつ)。
PAST past someone or something without stopping
図にすると、

『アメリカ口語辞典』の例文。
I came by his office on the way here.
ここに来る途中彼のオフィスに寄った [を通りすぎた]。
「寄った」のか、「通りすぎた」のかは、文脈次第。
上にあげた例文、
I'll come by the house and get my stuff later, OK?
取りにいかなくちゃならないものがあるから、あとで家にちょこっと寄るよ、わかった?
―「Longman」
これは「立ち寄る」確定です。and get my stuff があるから。
次も同じ。「立ち寄る」確定。
I'll come by and pick you up tomorrow morning.
あすの朝君のところへ車で迎えに行くよ.
―「カレッジライトハウス英和辞典」
come by 「手に入れる」
次は「手に入れる」という意味の come by。
なぜ「手に入れる」となるかは、先ほどの図でわかると思います。

「人」と「モノ」が「そば」になる、から。
Longman の定義。
come by sth to manage to get something that is rare or difficult to get
入手困難なものや、努力を必要とするものに使うようです。
How did you come by these pictures?
それらの絵、どうやって手に入れたの?
―「Longman」
these pictures は高価なのでしょう。
もしくは、安いが、人気があって入手困難なのか。
S is hard [difficult] to come by.
という構文で使われることも多いようです。
Jobs are hard to come by these days.
このところ、職を探すのは困難だ。
―「Oxford Advanced Learner's Dictionary 4th」
なんか、今の日本の求職状況をいっているみたい。
さて次の例文。
Spare parts for Jaguars of the XK series are hard to come by.
ジャガーのXKシリーズの予備部品は入手するのが至難だ.
―「新編 英和活用大辞典」
ジャガーのXKシリーズって?
軽自動車より高いの?
それはともかく。
次の英文も come by の意味がよく出ています。
I came by it honestly.
まともな方法で [不正を働かずに] それを手に入れた.
―「新編 英和活用大辞典」
語学の習得は実に困難。
How did you come by your knowledge of French?
どうやってフランス語を覚えたのですか.
―「新編 英和活用大辞典」
ところで。
come by について、
入手困難なものや、努力を必要とするものに使うようです。
と書きましたが、そうとも限らないみたい。
前掲書『アメリカ口語辞典』の解説。
...入手するのが難しい場合にいちばんよく使われるが,必ずしもその限りではない。
ようするに、come by を言い換えれば、come to have だそうです。
次の例文には「困難」さはないですね。
How did you come by that black eye?
その目の周りのあざはどうしたの。
―「アメリカ口語辞典」
come by だからといって...
余談というか、最後に当たり前のことですが。
I came by plane.
は、「飛行機を手に入れた」ではなく、「飛行機で来た」。
plane に冠詞がないので、この by は「移動手段」の by。
by car 車で.
by bus バスで.
by taxi タクシーで.
などと同じ。
ということで、今回も Longman にお世話になりました。




コメント