2007年2月 5日 Posted by まさんた
ラテン語 mysterium と、英単語 rational の語源
研究社『英語語源辞典』-英単語のウンチク、満載です。のコメント欄で、ご質問をいただきました。
趣旨は、
ラテン語 mysterium と、ギリシャ語 muterion、muein はどう発音するのか?
「合理的な」という意味の英語、rational の語源は?
もちろん、こんなゾンザイな聞き方ではなく、こちらが恐縮するくらいご丁寧に質問してくれました。→コメント
それで今回は、できるだけご質問にお答えしたいと思います。
が、まず謝らなくてはならないのは、自分は古典ギリシャ語はわかりません・・・
それじゃあ英語やラテン語は詳しいのかと聞かれると、両方ともヨチヨチ歩きレベルなのですが・・・
特にラテン語はまだ文法書を何冊か仕上げ、問題集などをやっているレベルです。
自慢ではありませんが、ラテン語の原書を一冊でも読み通した経験はナシ!
いってみれば、初心者。
ばくぜんとですが、大金持ちになった老後に、古代ローマの金貨たちに囲まれ、ラテン語を楽しめたら、と思って勉強しているところです。
ラテン語 mysterium の発音。
mysterium は、「ミステーリウム」と読みます。
アクセントを示すと、「ミステ-リウム」。
なぜ「ミステーリウム」と伸ばすかというと、そこが長母音だから。
ラテン語の辞書、教科書には、長母音であることがわかるよう、mysterium と、長母音のところに - が引かれています(※原書にはありません)。
英単語 mystery の語源の話は英単語のウンチク、満載です。研究社『英語語源辞典』に書きましたが、もう一度、ちょっとだけ。
mystery の語源となったラテン語・mysterium を羅英辞典(ラテン語-英語辞典)で調べると、
secret religion, mystery, secret.
-「Collins Latin Dictionary」
と定義しています。
「密教」「神秘」「密義」という感じ。
古代ラテン帝国ではキリスト教に取って代わられるまで、「エレウシウス」などの密教が大流行していました。
それを引きずって、mystery という単語が英語に入ってきたときの最初の意味は、「密義」でした。
神秘的なもの
→ 不可思議なもの
→ ミステリー
と意味が変化したのは少し想像してみればよくわかります。
英単語 rational の語源。
rational が14世紀前半に英語に入ってきたときには、すでにもう「理性のある,合理的な」という意味でした。
この単語も(古)フランス語経由で英語に輸入されたのですが、元祖はラテン語。
rationalis (ラティオーナーリス)という形容詞がそれ。
研究社の「羅和辞典」によると、意味は、
rationalis
1 計算の.2 理性上の,合理的な.3 推論に関する,三段論法の.
-研究社「羅和辞典」
2の意味は、英語とほぼ同じ。
羅英辞典でも調べてみると、
rationalis
reasonable, rational
-「Cassell's Latin Dictionary」
もろ英語の rational。
rationalis をさらにたどると、ratio (ラティオー)というラテン語に行き着きます。
この単語はもう、意味がいっぱい。
研究社「羅和辞典」から主要な意味をピックアップしてみると、
計算・割合・考慮・分別,道理,理性
などなど。
で、ラテン語 ratio はさらに、reor (レオル)にたどれます。
意味は、「考える,思う,判断する」。
ちなみに、語源辞典では reor でなく reri (レーリー)と書いてあります。
それは語源を示すとき、ラテン語の単語は「不定法」という形で記載するからです。「不定法」とは英語の「不定詞」にちょっと似たもの。
reor は一人称単数の形です。
少し難しい話なので書きませんが、そんなものか、とくらいに思っておいてください。もちろん、ラテン語を学ぶときには必要事項なのですけど。
とにかく、reri (レーリー),reor(レオル)、これが、英単語 rational の最後までたどった語源です。
意味は、「Cassell's Latin Dicionary」をみると、
reor
to reckon, think, be of opinion, suppose, judge
「考える,思う,判断する」という意味のようです。
研究社「英語語源辞典」では、
reri to count
「数える、計算する」と書いてありました。
reor (reri) は「to count 数える・計算する」が原義のようです。
だから 「羅和辞典」の rationalis に、
1 計算の
という意味が載っています。
もう一度、研究社「羅和辞典」を引用。
rationalis
1 計算の.2 理性上の,合理的な.3 推論に関する,三段論法の.
日本語でも「計算する」といえば、「数える」だけではなく、そこから比ゆ的に「よく考える」という意味もあります。
「計算」と「道理・理性」は近いものなのかもしれません。
「損得を計算する」
悪い意味ですが、「計算高い」など。
と、長々と書いてきましたが、「ジーニアス英和大辞典」に、
〔初14c;ラテン語 ration-, ratio(計算). 「ration-(計算)+-al(...の性質の)」=合理的な. cf. rate, ratio〕
-「ジーニアス英和大辞典」
と、簡単かつ簡潔に書いてありました。
語源の旅は、さらに続く・・・
もちろん、それから「印欧祖語」といって、インドからヨーロッパにまたがる原初の言葉までたどることもでき、「英語語源辞典」にはそれも書いてありますが、そこまで知るは必要ないと思います。(※自分は昔、印欧祖語マニアでしたが・・・)
ラテン語 reri (レーリー),reor (レオル)を語源にもつ英単語はたくさんあります。
rating 「評価」
ratio 「比率」
reason 「理性,理由」
などなど。
ギリシャ語のこと。
最初に言ったように、自分はギリシャ語はできません。
ちなみに語源辞典では、ギリシャ文字をローマ文字で表記します。
ですから、musterion や muein も、ローマ文字で表記されたギリシャ語。
まあ、どのみち発音はわかりません。
インターネットにはギリシャ語を扱ったサイト・ブログがたくさんあります。
なかには質問を受け付けているところもあるようなので、申し訳ありませんが、ギリシャ語の発音については、その道のプロの方に聞くのが一番いいと思います。
せっかく丁寧な質問を頂いたのに、全てを答えられなくてすいませんでした。


コメント
from 成田
たいへん勉強になりました。
どうもありがとうございました。
2007年2月 5日 23:16
from まさんた
この記事を見直したところ、ゴチャゴチャなのに気づきました。
書いては書き直し、書いては書き直し、と、何度も繰り返したので、同じことが何度も出てきたり。
読みにくかったと思います。すみません。
ですので、少し書き直しました。
2007年2月20日 19:37